今日は、ちょっとスリリングでユーモラスなジョークをご紹介します。カウボーイがバーで思わずジョークを言おうとしますが、まさかの展開に!?読みながら、いくつかのハイライトフレーズにも注意してくださいね。それでは、どうぞ!
An old, blind cowboy wanders into an all-girl biker bar by mistake.
年老いた盲目のカウボーイが、間違って女性だけのバイカー・バーに入ってしまいました。
He finds his way to a bar stool and orders some coffee.
彼は手探りでスツールに座り、コーヒーを注文します。
After sitting there for a while, he yells to the waiter, 'Hey, you wanna hear a blonde joke?'
しばらく座っていると、カウボーイはウェイターに向かって「なあ、ブロンドジョーク聞きたいか?」と叫びました。
The bar immediately falls absolutely silent.
バーの中は一瞬で静まり返りました。
In a very deep, husky voice, the woman next to him says,
すると、隣に座っていた女性がとても低くてハスキーな声で言いました。
'Before you tell that joke, Cowboy, I think it's only fair, given that you're blind, there's five things that you should know:
「そのジョークを言う前に、カウボーイさん、目が見えないあなたに教えておいたほうがいいことが5つあるわ。
1. The bartender is a blonde girl with a baseball bat.
1つ目、バーテンダーはバットを持ったブロンドの女の子よ。
2. The bouncer is a blonde girl.
2つ目、用心棒もブロンドの女の子。
3. I'm a 6-foot tall, 175-pound blonde woman with a black belt in karate.
3つ目、私は身長6フィート(約183センチ)、体重175ポンド(約79キロ)のブロンドで、空手の黒帯を持ってるわ。
4. The woman sitting next to me is blonde and a professional weightlifter.
4つ目、隣に座ってる女性もブロンドで、プロのウエイトリフティング選手よ。
5. The lady to your right is blonde and a professional wrestler.
5つ目、あなたの右にいる女性はブロンドで、プロのレスラーなの。
'Now, think about it seriously, Mister. Do you still wanna tell that joke?'
さあ、よく考えなさい、おじさん。それでもそのジョークを言いたい?」
The blind cowboy thinks for a second, shakes his head, and mutters, 'Nope...not if I've gotta explain it five times.'
盲目のカウボーイは少し考えてから首を振り、ぼそっと「いや…5回も説明しなきゃならないならやめとく」と呟きました。
妻に『共感がない』って言われたけど、彼女がどう感じているのか、全く理解できないんだ。
このジョークのオチ、皆さんは分かりましたか?もし「なんで面白いの?」と思った方がいれば、ぜひコメント欄で教えてください!わかるとちょっとクスッと笑えるかもしれませんよ。そして、このジョークの中で使われている面白いフレーズも一緒に学びましょう。早速、知識ポイントを見ていきます!
Wander
「さまよう」「歩き回る」という意味です。特に目的地を決めずに歩き回る状況でよく使われます。
- 例文: “He wandered around the city, enjoying the sights.” (彼は街をさまよいながら景色を楽しんでいた。)
Stool
「スツール」は背もたれのない丸椅子を指します。英語圏のバーやカフェでは頻繁に登場する家具です。
- 例文: “He took a seat on a bar stool and ordered a drink.”
(彼はバーのスツールに腰掛けて飲み物を注文した。)
Blonde
金髪の女性が次々に登場し、力自慢をアピールすることで笑いを引き出します。「ブロンド」というキャラクターがある種のユーモアをもたらしています。
- 例文: “She is a tall blonde with a great sense of humor.”
(彼女は背が高く、ユーモアのセンスがあるブロンドだ。)
Husky
「ハスキーな声」とは、低くてかすれたような声のこと。カウボーイに圧力をかけるのにピッタリな声ですね。
- 例文: “She has a husky voice that makes her sound confident.”
(彼女は自信を感じさせるハスキーな声をしている。)
Bouncer
「バウンサー」とは、クラブやバーなどでセキュリティやお客の管理を担当する人のことです。用心棒というイメージです。
- 例文: “The bouncer at the club checked our IDs at the door.”
(クラブのバウンサーが入り口で私たちの身分証を確認した。)
Mutter
「つぶやく」「ぼそっと言う」という意味で、特に声が小さく聞き取りにくい場合に使われます。カウボーイが最後に呟いた一言が、このジョークのオチを際立たせています!
- 例文: “He muttered something under his breath, but I couldn’t catch it.” (彼は小声で何かを呟いたが、聞き取れなかった。)
今回のフレーズも、ぜひ日常で使ってみてください!気に入ったフレーズがあったら、Dors Chrome拡張機能で保存して、後で Dorsアプリ で復習してみましょう!
次回も楽しく学んでいきましょう!